Tuesday, May 28, 2024

Bhagavat Gita Chapter 2 - Sloka 51 to 60

    Bhagavat Gita Chapter 2 - Sloka 51 to  60

 



Chapter 2 :
Verse : 51
 

कर्मजं बुद्धियुक्ताहि फलं त्यक्त्वा मनीषिण : |
जन्मबन्धविनिर्मुक्ता : पदं गच्छन्त्यनामयम् ||
கர்மஜம் புத்தியுக்த்தாஹி பலம் த்யக்த்வா மனீஷிண : |
ஜன்மபந்தவினிர்முக்தா : பதம் கச்சந்த்யனாமயம் ||

சமபுத்தியுடைய ஞானிகள் கர்மத்துதித்த பலனை தியாகம் செய்து பிறவித்தளையினின்று விடுபட்டு துன்பமற்ற பதவியை நிச்சயமாக அடைகிறார்கள்.
For wise men possessing an equipoised mind, renouncing the fruit of actions and freed from the shackles of birth, attain the blissful supreme state.


Chapter 2 : Verse : 52

यदा ते  मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति |
तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च ||
யதா தே மோஹகலிலம் புத்திர்வ்யதிதரிஷ்யதி |
ததா கந்தாஸி நிர்வேதம் ஸ்ரோதவ்யஸ்ய ஸ்ருதஸ்ய ச ||

எப்பொழுது உன் புத்தியானது அவிவேகம் என்னும் குற்றத்தைத் தாண்டுமோ, அப்பொழுது கேட்க வேண்டியதிலும் கேட்டதிலும் வைராக்கியம் அடைவாய்.
When your mind has fully crossed the mire of delusion, you shall become indifferent to all that has been heard and all that is to be heard.



Chapter 2 : Verse : 53

 

श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला |
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ||
ஸ்ருதிவிப்ரதிபன்னா தே யதா ஸ்தாஸ்யதி நிஸ்சலா |
ஸமாதாவசலா புத்திஸ்ததா யோகமவாப்ஸ்யஸி ||

எப்பொழுது, கேட்டுக் கலக்கமடைந்துள்ள உன்னுடைய புத்தியானது சமாதியில், பரமாத்மாவிடத்தில் சலிக்காததாய் உறுதியாய் நிற்குமோ அப்பொழுது நீ யோகம் அடைவாய்.
When your intellect, confused by hearing conflicting statements, will rest, steady and undistracted [in meditation] on God, you will then attain Yoga.

 

 
Chapter 2 : Verse : 54

अर्जुन उवाच
स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव |
स्थितधी : किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ||
ஸ்திதப்ரக்ஞஸ்ய கா பாஷா ஸமாதிஸ்தஸ்ய கேசவ |
ஸ்திததீ : கிம் ப்ரபாஷேத கிமாஸீத வ்ரஜேத கிம் ||

அர்ஜுனன் சொன்னது
கேசவா, சமாதியில் நிலைத்த நிறைஞானியின் லக்ஷணம் யாது ? உறுதியான அறிவுடையவன் எதைப் பேசுகிறான் ? எப்படி அமர்கிறான், எவ்வாறு நடக்கிறான்?
Arjuna said: O Krishna, what are the symptoms of one whose consciousness is thus merged in transcendence? How does he speak, and what is his language? How does he sit, and how does he walk?




Chapter 2 : Verse : 55

श्री भगवानुवाच
प्रजहाति यदा कामान् सर्वान् पार्थ मनोगतान् |
आत्मन्येवात्मना तुष्ट : स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ||
ப்ரஜஹாதி யதா காமான் சர்வான் பார்த மனோகதான் |
ஆத்மன்யேவாத்மனா துஷ்ட : ஸ்திதப்ரஞஸ்ததோச்யதே ||

ஸ்ரீ பகவான் சொன்னது
பார்த்தா, மனதிலெழுகின்ற ஆசைகளையெல்லாம் அகற்றி ஆத்மாவில் ஆத்மத் திருப்தியடைந்திருப்பவன் ஸ்திதப்ரஞன் என்று சொல்லப்படுகிறான்.
Sri Bhagavan said:
Arjuna, when one thoroughly dismisses all cravings of the mind, and is satisfied in the self through  [ the joy of ] the self, then he is called stable of mind.

 Chapter 2 : Verse : 56

दु:खेष्वनुद्विग्नमना : सुखेषु विगतस्पृह : |
वीतरागभयक्रोध : स्थितधीर्मुनिरुच्यते ||
து:கேஷ்வனுத்விக்னமனா : சுகேஷு விகதஸ்ப்ருஹ : |
வீதராகபயக்ரோத : ஸ்திததீர்முனிருச்யதே ||

துக்கத்தில் அசையாத மனதையுடையவன், இன்பத்தில் நாட்டமில்லாதவன், பற்று, அச்சம்,சினம் அற்ற உறுதியான உள்ளத்தையுடையவன் முனி எனப்படுகிறான்.
One who is not disturbed in mind even amidst the threefold miseries or elated when there is happiness, and who is free from attachment, fear and anger, is called a sage of steady mind.


Chapter 2 : Verse : 57

य : सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् |
नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्टिता ||
ய : ஸர்வத்ராநபிஸ்நேஹஸ்தத்தத்ப்ராப்ய சுபாசுபம் |
நாபிநந்ததி ந த்வேஷ்டி தஸ்ய ப்ரஞா ப்ரதிஷ்டிதா ||

எவன் எங்கும் பற்றிலனாய், நலம் தருவதை அடைந்து மகிழாதும், கேடு தருவதை அடைந்து நொந்து கொள்ளாதுமிருக்கிறானோ அவன் அறிவு உறுதி பெறுகிறது.
He who is unattached to everything, and meeting with good and evil, neither rejoices nor recoils, his mind is stable.

Chapter 2 : Verse : 58

 

यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वश : |
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ||
யதா சம்ஹரதே சாயம் கூர்மோऽங்கானீவ ஸர்வச : |
இந்த்ரியாணீந்த்ரியார்தேப்யஸ்தஸ்ய ப்ரஞா ப்ரதிஷ்டிதா ||

ஆமை தன் அவயவங்களை அடக்கிக்கொள்வது போல் பொருள்களிடத்திலிருந்து பொறிகளை முழுதும் உள்ளிழுக்க வல்லவனுக்கு நிறைஞானம் நிலைபெறுகிறது.
One who is able to withdraw his senses from sense objects, as the tortoise draws its limbs within the shell, is firmly fixed in perfect consciousness.

Chapter 2 : Verse : 59

 

विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिन : |
रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ||
விஷயா வினிவர்தந்தே நிராஹாரஸ்ய தேஹின : |
ரஸவர்ஜம் ரஸோऽப்யஸ்ய பரம் த்ருஷ்ட்வா நிவர்ததே ||

பொறிகளைப் புலன்களிடத்துப் போகவொட்டாது தடுப்பவனுக்கு விஷயானுபவங்கள் அற்றுப்போய்விடுகின்றன. இச்சை எஞ்சியிருக்கிறது. பரமாத்மாவை தரிசித்தபின், அவனுடைய இச்சையும் அழிகிறது.
Sense objects turn away from him, who does not enjoy them with his senses; but the taste for them persists, this relish also disappears in the case of the man of stable mind when he sees the Supreme.

 

Chapter 2 : Verse : 60

 

यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चित : |
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मन : ||
யததோ ஹ்யபி கௌந்தேய புருஷஸ்ய விபஸ்சித : |
இந்த்ரியாணி ப்ரமாதீனி ஹரந்தி ப்ரஸபம் மன : ||

குந்தியின் மைந்தா,நெறி நிற்கும் நல்லறிஞனுடைய மனதையும் கொந்தளிக்கும் இந்த்ரியங்கள் பலவந்தமாகப் பற்றியிழுக்கின்றன.
The senses are so strong and impetuous, O Arjuna, that they forcibly carry away the mind even of a man of discrimination who is endeavoring to control them.

 

 

🌷🌷🌷🌷🌷



 











No comments:

Post a Comment

Shrimad Bhagavata Mahatmyam | ப்ரத²மோ(அ)த்⁴யாய꞉ | அத்தியாயம் 1 | Chapter 1

 ஶ்ரீமத்³பா⁴க³வதமாஹாத்ம்யம் .. ௐ நமோ ப⁴க³வதே வாஸுதே³வாய .. க்ருʼஷ்ணம்ʼ நாராயணம்ʼ வந்தே³ க்ருʼஷ்ணம்ʼ வந்தே³ வ்ரஜப்ரியம் . க்ருʼஷ்ணம்ʼ த்³வைபா...